谁的英语厉害?谁替我翻译这段短文,汉译英(300分)
黛玉究竟该如何死
——用读者的眼光看《红楼梦》续作
提要:
对于与《红楼梦》的主题思想有着密切关系的“黛玉之死”。学术界主要有两种大的观点:通过前八十回及脂砚斋的评语推测出的曹雪芹原意的“泪尽夭亡”说和高鹗续的“黛死钗嫁”说。但究竟孰是孰非,哪个更有利于突出作品的思想性和艺术性,我们是否首先应该以一个读者的身份去欣赏作品,而不是只看它是否符合原意,就这一点上我觉得高鹗续书的描写还是成功的。
关键词:泪尽夭亡 赴水而死 还泪说
黛死钗嫁 金玉良缘 木石姻缘
翻译好了,另开2个帖子给分……
※※※急※※※
问题点数:100、回复次数:13Top
1 楼load(不是东西)回复于 2002-06-08 11:23:20 得分 0
给我3000分我也翻不了,就是有人翻译了,估计我也看不懂,呵呵,走了……Top
2 楼hycao(海草)回复于 2002-06-08 12:07:24 得分 0
呵呵,头晕眼花中......
收藏,看看是不是真有人能翻译出来......Top
3 楼czcb(Tt_devil)回复于 2002-06-08 12:31:35 得分 50
How on earth the black pigment jade died --Read with eyes of reader" Dream of the Red Chamber"
do continuously
Summary: To" death of the black pigment jade" having close relations with theme of" Dream of the
Red Chamber". The academia has two kinds of great views mainly: Infer through the first 80 and fat
inkstone comment of room Cao Xueqin original meaning that publish" tears die young to the limit"
mediate a settlement high fish hawk continue" black pigment die. But Which is right and which is
wrong on earth, every of ideological content and artistry more favorable to outstanding works,
Whether we should go to appreciate works in the capacity of a reader at first, See it accord with
original meaning, have on this I feel high fish hawk continue description or successful one of book
only.
Top
4 楼czcb(Tt_devil)回复于 2002-06-08 12:36:06 得分 0
关键词:泪尽夭亡 赴水而死 还泪说
黛死钗嫁 金玉良缘 木石姻缘
泪尽夭亡 The tears die young to the limit
赴水而死 Attended water and died
还泪说 Return the tears and say
黛死钗嫁 Black pigment die hairpin marry
金玉良缘 Good match of the gold and jade
木石姻缘 The happy fate which brings lovers together of wooden stoneTop
5 楼hengxin54(火星)回复于 2002-06-08 12:46:37 得分 0
老大,你不要把别人的名字也给翻译了,人家的名字,外国人看了怎么懂????相信如果是别人翻译的,你也看不懂,呵呵!不过总体还不错,我看不懂Top
6 楼lzwcn(lzwcn)回复于 2002-06-08 12:56:29 得分 50
How on earth the black pigment jade died --Look at with eyes of reader" Dream of the Red Chamber" make continuously Summary: To" death of the black pigment jade" having close relations with theme of" Dream of the Red Chamber". The academia has two kinds of great views mainly: Infer through the first 80 and fat inkstone comment of room Cao Xueqin original meaning that publish" tears die young to the limit" mediate a settlement high fish hawk continue" black pigment die. But Which is right and which is wrong on earth, every of ideological content and artistry more favorable to outstanding works, Whether we should go to appreciate works in the capacity of a reader at first, See it accord with original meaning, have on this I feel high fish hawk continue description or successful one of book only. rd: The tears die young to the limit Attended water and died Return tears say black pigment die hairpin marry Good match of the gold and jade The happy fate which brings lovers together of wooden stone Translate , open 2 models give and divide into separatelyTop
7 楼asciiman(MS、周杰伦一个不能少!)回复于 2002-06-08 13:00:57 得分 0
建议斑竹删贴Top
8 楼nlibo(第三支烟)回复于 2002-06-08 13:15:32 得分 0
嗯,有两个版本了,谢谢
再等半天,半天后结贴……Top
9 楼saucer(思归)回复于 2002-06-08 13:31:13 得分 0
black pigment jade == 黛玉??
天哪,你是用机器翻译的吧Top
10 楼nlibo(第三支烟)回复于 2002-06-08 13:54:35 得分 0
啊???
嗯,的确是,名字就不用翻译了吧
不过没事,我整理一下就可以了
我在vc和asp专区开了同样的帖子,希望各位光临拿分Top
11 楼nlibo(第三支烟)回复于 2002-06-08 13:58:44 得分 0
有人不用机器翻译的吗
希望勇敢贴出帖子
我贴出来的另一个目的也是想测试一下我们程序员的英文水准如何
希望大家在高频编程的同时也不要忘了英语的学习哟Top
12 楼sohou(2007的春天)回复于 2002-06-08 14:22:00 得分 0
搞文学的去死,老子讨厌!Top
13 楼Speedies(Speedies)回复于 2002-06-08 15:47:56 得分 0
TMD!
Tell Me Don't.Top




