CSDN首页 空间 新闻 论坛 Blog 下载 读书 网摘 搜索 .NET Java 视频 接项目 求职 在线学习 买书 程序员 通知
花落谁家,你作主! 盛大widget设计大赛英雄榜
CSDN社区
搜索 收藏 打印 关闭
CSDN社区 >  VB >  基础类

谁的英语厉害?谁替我翻译这段短文,汉译英(300分)

楼主nlibo(第三支烟)2002-06-08 11:06:47 在 VB / 基础类 提问

黛玉究竟该如何死  
          ——用读者的眼光看《红楼梦》续作  
     
  提要:  
          对于与《红楼梦》的主题思想有着密切关系的“黛玉之死”。学术界主要有两种大的观点:通过前八十回及脂砚斋的评语推测出的曹雪芹原意的“泪尽夭亡”说和高鹗续的“黛死钗嫁”说。但究竟孰是孰非,哪个更有利于突出作品的思想性和艺术性,我们是否首先应该以一个读者的身份去欣赏作品,而不是只看它是否符合原意,就这一点上我觉得高鹗续书的描写还是成功的。  
   
  关键词:泪尽夭亡       赴水而死       还泪说  
                  黛死钗嫁       金玉良缘       木石姻缘  
   
  翻译好了,另开2个帖子给分……  
   
  ※※※急※※※ 问题点数:100、回复次数:13Top

1 楼load(不是东西)回复于 2002-06-08 11:23:20 得分 0

给我3000分我也翻不了,就是有人翻译了,估计我也看不懂,呵呵,走了……Top

2 楼hycao(海草)回复于 2002-06-08 12:07:24 得分 0

呵呵,头晕眼花中......  
  收藏,看看是不是真有人能翻译出来......Top

3 楼czcb(Tt_devil)回复于 2002-06-08 12:31:35 得分 50

How   on   earth   the   black   pigment   jade   died             --Read   with   eyes   of   reader"   Dream   of   the   Red   Chamber"    
  do   continuously    
     
  Summary:   To"   death   of   the   black   pigment   jade"   having   close   relations   with   theme   of"   Dream   of   the    
  Red   Chamber".   The   academia   has   two   kinds   of   great   views   mainly:   Infer   through   the   first   80   and   fat    
  inkstone   comment   of   room   Cao   Xueqin   original   meaning   that   publish"   tears   die   young   to   the   limit"    
  mediate   a   settlement   high   fish   hawk   continue"   black   pigment   die.   But   Which   is   right   and   which   is    
  wrong   on   earth,   every   of   ideological   content   and   artistry   more   favorable   to   outstanding   works,    
  Whether   we   should   go   to   appreciate   works   in   the   capacity   of   a   reader   at   first,   See   it   accord   with    
  original   meaning,   have   on   this   I   feel   high   fish   hawk   continue   description   or   successful   one   of   book    
  only.    
   
   
  Top

4 楼czcb(Tt_devil)回复于 2002-06-08 12:36:06 得分 0

关键词:泪尽夭亡       赴水而死       还泪说  
                  黛死钗嫁       金玉良缘       木石姻缘  
   
   
  泪尽夭亡   The   tears   die   young   to   the   limit    
  赴水而死   Attended   water   and   died    
  还泪说       Return   the   tears   and   say    
  黛死钗嫁   Black   pigment   die   hairpin   marry    
  金玉良缘   Good   match   of   the   gold   and   jade    
  木石姻缘   The   happy   fate   which   brings   lovers   together   of   wooden   stoneTop

5 楼hengxin54(火星)回复于 2002-06-08 12:46:37 得分 0

老大,你不要把别人的名字也给翻译了,人家的名字,外国人看了怎么懂????相信如果是别人翻译的,你也看不懂,呵呵!不过总体还不错,我看不懂Top

6 楼lzwcn(lzwcn)回复于 2002-06-08 12:56:29 得分 50

How   on   earth   the   black   pigment   jade   died   --Look   at   with   eyes   of   reader"   Dream   of   the   Red   Chamber"   make   continuously   Summary:   To"   death   of   the   black   pigment   jade"   having   close   relations   with   theme   of"   Dream   of   the   Red   Chamber".   The   academia   has   two   kinds   of   great   views   mainly:   Infer   through   the   first   80   and   fat   inkstone   comment   of   room   Cao   Xueqin   original   meaning   that   publish"   tears   die   young   to   the   limit"   mediate   a   settlement   high   fish   hawk   continue"   black   pigment   die.   But   Which   is   right   and   which   is   wrong   on   earth,   every   of   ideological   content   and   artistry   more   favorable   to   outstanding   works,   Whether   we   should   go   to   appreciate   works   in   the   capacity   of   a   reader   at   first,   See   it   accord   with   original   meaning,   have   on   this   I   feel   high   fish   hawk   continue   description   or   successful   one   of   book   only.   rd:   The   tears   die   young   to   the   limit   Attended   water   and   died   Return   tears   say   black   pigment   die   hairpin   marry   Good   match   of   the   gold   and   jade   The   happy   fate   which   brings   lovers   together   of   wooden   stone   Translate   ,   open   2   models   give   and   divide   into   separatelyTop

7 楼asciiman(MS、周杰伦一个不能少!)回复于 2002-06-08 13:00:57 得分 0

建议斑竹删贴Top

8 楼nlibo(第三支烟)回复于 2002-06-08 13:15:32 得分 0

嗯,有两个版本了,谢谢  
  再等半天,半天后结贴……Top

9 楼saucer(思归)回复于 2002-06-08 13:31:13 得分 0

black   pigment   jade   ==   黛玉??  
   
  天哪,你是用机器翻译的吧Top

10 楼nlibo(第三支烟)回复于 2002-06-08 13:54:35 得分 0

啊???  
  嗯,的确是,名字就不用翻译了吧  
  不过没事,我整理一下就可以了  
  我在vc和asp专区开了同样的帖子,希望各位光临拿分Top

11 楼nlibo(第三支烟)回复于 2002-06-08 13:58:44 得分 0

有人不用机器翻译的吗  
  希望勇敢贴出帖子  
  我贴出来的另一个目的也是想测试一下我们程序员的英文水准如何  
  希望大家在高频编程的同时也不要忘了英语的学习哟Top

12 楼sohou(2007的春天)回复于 2002-06-08 14:22:00 得分 0

搞文学的去死,老子讨厌!Top

13 楼Speedies(Speedies)回复于 2002-06-08 15:47:56 得分 0

TMD!  
  Tell   Me   Don't.Top

相关问题

  • 谁能帮我翻译几个英文?(汉译英)谢谢。
  • 小短文
  • 翻译,翻译???
  • 翻译,翻译,再翻译??
  • 这有一篇超短文,你每天早上起来后大声读几遍,包你像换了一个人似的!还有,谁帮我看看英文翻译得是不是不够地道?
  • 翻译
  • 翻译?
  • 翻译
  • 翻译
  • 翻译

关键词

  • 翻译
  • pigment jade
  • 夭亡
  • 泪
  • 帖子
  • black
  • 玉
  • continue

得分解答快速导航

  • 帖主:nlibo
  • czcb
  • lzwcn

相关链接

  • Visual Basic类图书
  • Visual Basic类源码下载

广告也精彩

反馈

请通过下述方式给我们反馈
反馈
提问
网站简介|广告服务|VIP资费标准|银行汇款帐号|网站地图|帮助|联系方式|诚聘英才|English|问题报告
北京创新乐知广告有限公司 版权所有, 京 ICP 证 070598 号
世纪乐知(北京)网络技术有限公司 提供技术支持
Copyright © 2000-2008, CSDN.NET, All Rights Reserved
GongshangLogo