日语中来自英文的外来语转成英文有没有什么简单的规律可循。
好多外来语字典里都查不到,日语外教都不知道,应该是日本人个人从英语自己创造出来的,既然可以自己创造,应该有一定的规律把。 问题点数:100、回复次数:8Top
1 楼zengjd(一)回复于 2005-03-16 13:46:56 得分 15
啊?Top
2 楼darkwanderer(一个人到处走)回复于 2005-03-16 13:56:20 得分 15
日语的每个假名基本上都可以用对应的英文注音注出来,日语中的外来语基本上是根据英语单词的写法反过来变成注同样音的日文假名。
比如:encode.->エンコードTop
3 楼nitiyoubi(nitiyoubi)回复于 2005-03-16 15:57:59 得分 0
エンコード的日文注音应该是enko-do巴。
Top
4 楼yingxiongbense(东北人)回复于 2005-03-16 16:48:25 得分 14
upTop
5 楼go_world_china()回复于 2005-03-17 16:24:00 得分 14
一些计算机方面的语言,也就是外来语都是用片假名来实现的。它的读音和英语是非常相近的。
比如:トランザクション 是 Transaction
我想,主要你是对计算机方面的术语不是很熟悉,如果你知道Transaction这个单词,你在拼日语,你看是不是很相似!
キー 就是英语的 key ! 非常的相似吧。
其实你看多了。就会好了,并且有些规律,比如吧
ド 一般来说就是英语中的 d.
トロ 一般来说就是英语中的 t r.
还有很多!多观察就可以了。Top
6 楼zhanqiangz(闲云野鹤-Overriding)回复于 2005-03-18 15:46:23 得分 14
就是发音相似,所以都说日本人学不好英语.Top
7 楼xushulaosan(猪是的念来过倒)回复于 2005-03-18 17:52:35 得分 14
upTop
8 楼GoodBoy009(三十岁前我不在意)回复于 2005-03-18 20:09:52 得分 14
为了楼主开心,一定接分:)
祝愿楼主每一天好心情:)Top




