CSDN首页 空间 新闻 论坛 Blog 下载 读书 网摘 搜索 .NET Java 视频 接项目 求职 在线学习 买书 程序员 通知
不看会后悔的Windows XP之经验谈 简单快捷DIY实用家庭影院
CSDN社区
搜索 收藏 打印 关闭
CSDN社区 >  扩充话题 >  灌水乐园

上海地铁一个标语是'先下后上,文明乘车",知道站牌上英语是怎么翻译的吗?

楼主ahuige(灰不遛秋(前半身学医后半身学统计))2005-08-01 13:37:59 在 扩充话题 / 灌水乐园 提问

上海地铁一个标语是'先下后上,文明乘车"  
  我英文一般,但是实在是一点没看懂这个翻译  
  "after   first   under   on,do   riding   with   civility"  
  下一句从字面上还可以说是通的,但上一句呢?不知道老外看了感受如何.  
  是我才疏学浅还是??????  
  反正上次我陪一个老外去城隍庙,那个小吃店的标题是宏扬饮食文化."carry   forward   the   food   civilization"让那哥们笑个不停. 问题点数:20、回复次数:6Top

1 楼ken0426(绅士亦花心)回复于 2005-08-01 13:55:32 得分 10

get   off   firstly,   get   on   genteelly.Top

2 楼ken0426(绅士亦花心)回复于 2005-08-01 13:56:45 得分 0

或者干脆把“get”去掉。Top

3 楼acd2366()回复于 2005-08-01 14:18:10 得分 3

一种语言到另一种语言有很多方法滴。Top

4 楼CSFish(海里唯一的鱼)回复于 2005-08-01 14:29:38 得分 2

阿哈哈,很多这样的Top

5 楼tfp(tfp)回复于 2005-08-01 15:08:22 得分 5

语言也需要同化  
   
  Let's   change   the   style   of   this   world   english.!!!Top

6 楼ahuige(灰不遛秋(前半身学医后半身学统计))回复于 2005-08-01 15:32:39 得分 0

问题是至少得让外国人看得懂吧.  
  我就不信有老外看得懂第一句.Top

相关问题

  • 与国际接“鬼”最国际化的理由 "广州地铁员工亲属 免费乘车遭炮轰"
  • 地铁趣闻~
  • ----地铁艳遇----
  • 早上坐地铁
  • [转贴]KFC标语最强翻译
  • 请问怎样做浮动的标语
  • 我国的特色标语集(组图)
  • 收集交通安全标语
  • 坐地铁省钱之道
  • 自来水公司征集口号、标语

关键词

  • 语言
  • 老外
  • get

得分解答快速导航

  • 帖主:ahuige
  • ken0426
  • acd2366
  • CSFish
  • tfp

相关链接

  • CSDN Blog
  • 技术文档
  • 代码下载
  • 第二书店
  • 读书频道

广告也精彩

反馈

请通过下述方式给我们反馈
反馈
提问
网站简介|广告服务|VIP资费标准|银行汇款帐号|网站地图|帮助|联系方式|诚聘英才|English|问题报告
北京创新乐知广告有限公司 版权所有, 京 ICP 证 070598 号
世纪乐知(北京)网络技术有限公司 提供技术支持
Copyright © 2000-2008, CSDN.NET, All Rights Reserved
GongshangLogo